KnoWhy #111 | Maio 17, 2017
Por que Alma acrescentou “correntes do inferno” à frase de Abinádi sobre as “ligaduras da morte”?
Postagem contribuída por
Scripture Central
"E novamente pergunto: Foram rompidas as ligaduras da morte e soltas as correntes do inferno, que os cingiam? Digo-vos que sim; foram soltas e suas almas expandiram-se e cantaram o amor que redime. E digo-vos que estão salvos."
O conhecimento
Em um KnoWhy anterior, a frase peculiar de Abinádi, "as ligaduras da morte",1 parece ser uma tradução em inglês da frase bíblica hebraica heveli-mot.2 O único outro autor do Livro de Mórmon que usou essa frase repetidamente foi Alma, o filho. Ocorre seis vezes nos escritos de Alma e onze vezes nas palavras de Aarão incluídas no livro de Alma. (Alma 4:14; 5:7,9-10; 7:12; 11:41; 22:14). Alma, o filho, e seus contemporâneos provavelmente levaram a frase de Abinádi através de Alma, o pai. Então, pode-se perguntar, como Alma, o filho, usou essa frase em comparação com Abinádi?
Alma e Abinádi comentaram sobre "as ligaduras da morte" em conjunto com a expiação e ressurreição de Cristo. Em cada caso do uso da frase "as ligaduras da morte" por Abinádi, ele associou a expressão a Jesus Cristo, usando o título "Cristo" ou "o Filho".3 Assim, Alma usa a frase da mesma maneira, geralmente com foco em Cristo e Sua ressurreição.
A maneira como Alma a usa, ela se desenvolve de duas maneiras. Primeiro, o uso inicial de Alma de "as ligaduras da morte" vem no capítulo 4, onde ele enfatiza que os membros humildes e fiéis da Igreja estavam otimistas "[a]guardando ansiosamente aquele dia, conservando assim a remissão de seus pecados; estando cheios de grande alegria por causa da ressurreição dos mortos, de acordo com a vontade e poder e libertação de Jesus Cristo das ligaduras da morte." (Alma 4:14). Esses membros da igreja encontraram esperança por meio de sua fé na ressurreição de Cristo, que Jesus Cristo os livraria das ligaduras da morte. Da mesma forma, Alma 7:12 e 11:41, bem como 22:14, também se concentraram no sofrimento de Cristo como Ele expiou os pecados da humanidade e como a ressurreição de Cristo libertaria todas as pessoas das ligaduras da morte.
Em segundo lugar, o discurso de Alma em primeira pessoa de Alma 5 usa e estende a frase de uma maneira distinta. Aqui Alma falou das "ligaduras da morte" de uma maneira mais figurativa e em associação direta com a frase adicional "correntes do inferno". De fato, as três vezes em que "as ligaduras da morte" são mencionadas neste capítulo, a frase "as correntes do inferno" é mencionada imediatamente depois (Alma 5:7,9,10). Curiosamente, a frase "correntes do inferno" é ainda mais rara do que as "ligaduras da morte". Alma e seu companheiro Amon são os únicos personagens em todas as escrituras antigas a usar essa frase exata.4
Semelhante ao uso que o Livro de Mórmon faz da expressão "ligaduras da morte", Alma provavelmente tomou emprestado das escrituras hebraicas (nas placas de latão) quando mencionou as "correntes do inferno". Salmo 18:5 (também 2 Samuel 22:6), uma das poucas passagens bíblicas que usa a frase hebraica heveli-mot ("ligaduras da morte"), usa outra frase em conjunto com ela: heveli-sh'ol ("ligaduras/laços do Seol/inferno"). O fato de essas duas frases hebraicas semelhantes serem usadas em associação uma com a outra na Bíblia é importante para nossa compreensão de como Alma as usou.
Esse conceito geral e frases semelhantes também podem ser encontrados em Salmos 18:4-6 e 107:10-14, por exemplo, que são realmente muito semelhantes ao que Alma estava ensinando nesses versículos iniciais de Alma 5. Em particular, esses salmos falam dos aflitos que invocam ou clamam ao Senhor por libertação, assim como Alma. O gráfico em anexo compara as três passagens:
Salmo 18 | Salmo 107:10–14 | Alma 5:6–10 |
---|---|---|
4 Tristezas de morte (ou ligaduras da morte) me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram. | 10 Tal como a que se assenta nas atrevas e na sombra da morte, presa em aflição e em ferro (ou aprisionados em sofrimentos e correntes de ferro); 5 | 6 [...] Haveis conservado suficientemente na lembrança o cativeiro de vossos pais? [...] haveis conservado suficientemente na lembrança que ele livrou suas almas do inferno? |
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam. | 13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades. | 7 Eis que ele lhes transformou o coração; sim, despertou-os de um profundo sono [...] sim, estavam cingidos pelas ligaduras da morte e pelas correntes do inferno; e uma destruição eterna esperava-os. |
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face. | 14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou as suas cadeias. | 9 E novamente pergunto: Foram rompidas as ligaduras da morte e soltas as correntes do inferno, que os cingiam? Digo-vos que sim; foram soltas [...] E digo-vos que estão salvos. |
O porquê
O uso de Alma da frase "ligaduras da morte" em conjunto com "correntes do inferno" (heveli-mot e heveli-sh'ol), nenhuma das quais é encontrada na Bíblia VKJ, pode ser entendida como mais uma prova de que ele, como Abinádi, provavelmente estava ciente de certas nuances do hebraico bíblico.
Além disso, Alma não apenas repete a compreensão doutrinária de Abinádi das "ligaduras da morte" e da relação dessa frase com sua compreensão do sofrimento e ressurreição de Cristo, mas mostra que ele entende a frase em grande profundidade e sua conexão com conceitos associados nos salmos hebraicos. Por exemplo, Abinádi geralmente falava sobre "as ligaduras da morte" em termos da libertação da humanidade do alcance da morte física por meio da ressurreição de Cristo. Alma perpetua esse entendimento em sua maior parte usando essa frase, em Alma 5 ele fala não apenas da libertação da morte física ("as ligaduras da morte"), mas também da libertação da morte espiritual ("as correntes do inferno") que de outra forma resulta do pecado durante esta vida mortal.6
Nos Salmos, a libertação vem invocando o Senhor ou clamando a Ele por libertação. Tendo estado "perto da morte" (Mosias 27:28), Alma experimentou as palavras do anjo do Senhor e foi convertido pelo chamado de "um Jesus Cristo, um Filho de Deus" (Alma 36:17), o "Senhor Jesus Cristo" (Alma 38:8).
A partir dessa manifestação e estudando as palavras de Abinádi e do rei Benjamim e conhecendo os ensinamentos das escrituras, Alma acreditava e ensinava plenamente que Cristo viria, que sofreria pelos pecados de toda a humanidade e que romperia as ligaduras da morte por meio da ressurreição. Alma também sabia e testificou que o poder do sacrifício expiatório de Cristo chegou ainda mais alto e poderia libertar toda a humanidade de todos os tipos de escravidão durante sua vida e também na próxima.
Leitura Complementar
Central do Livro de Mórmon, "Por que Abinadi usa a expressão "as ligaduras da morte"? (Mosias 15:8)", KnoWhy 93 (26 de abril de 2017). A. Keith Thompson, "The Doctrine of Resurrection in the Book of Mormon", Interpreter: A Journal of Mormon Scripture 16 (2015): pp. 101–129. C. Max Caldwell, "A Mighty Change", em The Book of Mormon: Alma, the Testimony of the Word, ed. Monte S. Nyman e Charles D. Tate Jr. (Provo, UT: Religious Studies Center, Brigham Young University, 1992), pp. 27-46.1. Abinádi usou essa frase em Mosias 15:8–9, 20, 23; 16:7. A frase não aparece em nenhum lugar na versão King James da Bíblia e é outro aspecto sem precedentes nos livros canônicos da igreja. 2. Esta frase hebraica é encontrada em Salmos 18:4 e 116:3, onde a tradução da VKJ é "As tristezas da morte" em ambas as passagens. Outras traduções da Bíblia usam "bandas da morte" (Darby); "As cordas da morte" (NVI, ESV, NASB, ISV, ASV, ERV, WEB), "bandas da morte" (NLT, HCSB) ou "dores da morte" (Salmo 116:3). O uso hebraico da palavra hevel pode ter o significado de "tristeza, dor, aflição" e é usado para falar de tristeza e dor, entre outras coisas, de afogamento, parto e morte. Também pode ser usado no sentido da natureza "vinculativa" ou "prometida" dos convênios. É geralmente usado no contexto de redenção ou salvação e pode estar associado ao significado do batismo. 3. Por exemplo, como Abinádi explicou aos sacerdotes do rei Noé como Deus ganharia "vitória sobre a morte", ele declarou que Deus "rompe [...] as ligaduras da morte" (Mosias 15:8). Ver o artigo da Central do Livro de Mórmon, "Por que Abinadi usa a expressão "as ligaduras da morte"? (Mosias 15:8)", KnoWhy 93 (26 de abril de 2017). 4. Alma 12:6,11; 13:30; Amon a usa em Alma 26:14. Falando das "correntes que vos prendem" ou "correntes da morte" do Diabo, Leí / Néfi pode ter entendido o conceito geral das "correntes do inferno", mas não usam esta frase exata. Ver, por exemplo, 2 Néfi 1:13; 28:19. Joseph F. Smith usa a frase em D&C 138:23. Ele também usa a frase "ligaduras da morte". Seu conhecimento do Livro de Mórmon provavelmente influenciou esses usos. 5. Nossa tradução hebraica. Ver também NVI, NASB, traduções da Bíblia HCSB. 6. O uso metafórico de "ligaduras da morte" e "correntes do inferno" é muito semelhante à forma como essas frases são usadas no hebraico dos Salmos 18 e 107, como discutido acima. Alma explicou seu entendimento do que significam as "correntes do inferno" em Alma 12:11: "E aos que endurecerem o coração será dada a menor parte da palavra, até que nada saibam a respeito de seus mistérios; e serão então escravizados pelo diabo e levados por sua vontade à destruição. Ora, é isto o que significam as correntes do inferno."