KnoWhy #506 | Março 27, 2019
Por que o tempo de tradução do Livro de Mórmon é tão “Maravilhoso”?
Postagem contribuída por
Scripture Central
"Portanto, farei uma obra maravilhosa no meio deste povo, sim, uma obra maravilhosa e um assombro" 2 Néfi 27:26
O conhecimento
O Livro de Mórmon apresenta-se ao mundo como um milagre e um sinal de que Deus iniciou o processo de coligar a Israel dispersa, como Ele havia prometido fazer (ver 3 Néfi 21:1-4; 29:1). Por esta e outras razões, muitas pessoas se interessaram pelos detalhes de sua publicação, incluindo o momento de sua tradução.
Várias fontes históricas combinam-se para provar que o texto em inglês do Livro de Mórmon (como publicado em 1830) foi essencialmente traduzido entre 7 de abril e 30 de junho de 1829. Felizmente, as pesquisas em andamento expandiram e refinaram nossa compreensão sobre muitas das coisas que aconteceram durante e em torno desses três meses cruciais. Com base nessa pesquisa, os resumos a seguir demonstram por que é possível afirmar que a grande maioria do Livro de Mórmon foi traduzida dentro desse curto período.
Datas de Ancoragem
Dados contundentes corroboram as datas de cinco eventos importantes da linha do tempo da tradução. Em relação à primeira, Oliver Cowdery afirmou que chegou a Harmony, Pensilvânia, na noite de 5 de abril de 1829, que ajudou Joseph com "alguns negócios de natureza temporal" em 6 de abril e que no dia seguinte, 7 de abril, ele "começou a escrever o Livro de Mórmon",1 como escriba de Joseph.
Notavelmente, um documento legal descoberto recentemente em um tribunal do condado perto de Harmony, Pensilvânia, tem a caligrafia e a assinatura de Oliver. O documento demonstra que ele serviu como testemunha de um acordo datado de 6 de abril de 1829, entre Joseph Smith e seu sogro, Isaac Hale. Naquele dia, Joseph comprou a propriedade de Hale, na qual ficava a cabana de madeira onde Joseph e sua esposa Emma estavam morando.2 A assinatura de Oliver confirma que ele estava, de fato, com Joseph em Harmony em 6 de abril de 1829, e agora sabemos a natureza daquele notável assunto "temporal" com o qual ele ajudou Joseph naquele dia específico.Essa precisão é um forte indício e aumenta a confiança de que Oliver também estava certo sobre o início de seu trabalho como escrevente no dia seguinte (7 de abril). Ele e Joseph trabalharam no que agora sabemos ser a casa recém-adquirida de Joseph — um lugar onde poderiam trabalhar sem interrupções. Quatro outras datas, incluindo o dia em que a tradução foi provavelmente concluída (30 de junho), são apoiadas por outros documentos igualmente críveis. Juntas, essas cinco datas foram chamadas de "datas-âncora" porque ajudam a ancorar os detalhes relatados em dias específicos no cronograma de tradução proposto:3
Datas de Ancoragem (1829) | Eventos Associados |
7 de abril | Oliver Cowdery começou a trabalhar como escriba de Joseph. |
15 de maio | João restaurou a autoridade para batizar, segundo 3 Néfi 11. |
31 de maio | A Página de Título foi concluída. |
11 de junho | Os direitos autorais do Livro de Mórmon foram arquivados. |
30 de junho | Tradução concluída. |
O tempo necessário para receber e entregar revelações adicionais
Treze revelações, cada uma delas inclusa em Doutrina e Convênios, assim como um documento chamado "Artigos da Igreja de Cristo", foram escritos durante o tempo em que o Livro de Mórmon começou a ser traduzido. As palavras contidas nessas revelações não apenas correspondem a detalhes de relatos históricos de determinados eventos ocorridos em abril, maio e junho de 1829, como também, em vários casos, refletem palavras ou ideias encontradas na própria tradução do Livro de Mórmon. Isso sugere que, à medida que o conteúdo do Livro de Mórmon foi recebido, outras revelações e inspirações podem ter sido feitas com base no que acabara de ser revelado em suas páginas.
Embora qualquer possível relação proposta entre essas revelações e o Livro de Mórmon permaneça experimental, análises relevantes auxiliam a identificação de quais partes do Livro de Mórmon podem ter sido produzidas em pontos específicos do cronograma de tradução. Independentemente de sua relação com as passagens do Livro de Mórmon, o recebimento, a entrega e o registro dessas revelações adicionais certamente acrescentaram outra camada de tempo e distração à já onerosa e urgente tradução.4
Data (1829) | Possíveis capítulos traduzidos | Revelações/Documentos Relacionados |
6 de abril | Por volta dessa época, D&C 6 foi recebida, dirigida a Oliver Cowdery, quando ele começou a servir como escrevente de Joseph Smith. | |
9 de abril | Mosias 8–11 | Por volta dessa época, D&C 8 foi recebida, dirigida a Oliver, sobre o poder para traduzir. Comparar a Mosias 8:11-16, que fala do poder do rei Mosias para traduzir. |
26 de abril | Alma 39–40 | Por volta dessa época, D&C 9 foi recebida (comparar a D&C 9:14, "nem um fio de cabelo de tua cabeça se perderá; e serás elevado no último dia" com Alma 11:44; 40:23). |
21 de maio | 3 Néfi 28–30 e 4 Néfi | Por volta dessa época, D&C 7 pode ter sido recebida, referindo-se ao fato de João não ter provado a morte. Comparar às informações do relato sobre os Três Nefitas em 3 Néfi 28:1 ("O que desejais de mim […]?" D&C 7:1); 28:2 ("rapidamente", D&C 7:4); 28:7 ("nunca provareis a morte", "poder sobre a morte" em D&C 7:2). |
30 de maio | Morôni 5–8 | Sobre esse ponto, D&C 12 foi recebida e dirigida a Joseph Knight Sr. (comparar a D&C 12:8, "cheio de amor", "fé, esperança e caridade" com Morôni 7:1; 8:14). |
31 de maio | Morôni–9-10 e Página de Título | Por volta dessa época, D&C 11 foi revelada, dirigida a Hyrum. Comparar a D&C 11:16 ("meu evangelho") e D&C 11:25 ("Não negues") com Morôni 10:8 e a tradução anterior de 3 Néfi 27:21. |
4 de junho | Viajaram a Fayette e se estabeleceram. Por volta dessa época, D&C 10 foi finalizada, dizendo a Joseph que traduzisse as placas de Néfi (D&C 10:41). | |
7 de junho | 1 Néfi 7–9 | Por volta dessa época, John e Peter Whitmer Sr. foram batizados e D&C 15 e 16 foram recebidas. |
8 de junho | 1 Néfi 10–12 | Por volta dessa época, D&C 14 foi dada a David Whitmer. |
9 de junho | 1 Néfi 13–16 | Por volta dessa época, D&C 18 foi recebida (comparar a D&C 18:20, "igreja do diabo" com 1 Néfi 14:10). |
21 de junho | Por volta dessa época, Oliver Cowdery redigiu os "Artigos da Igreja de Cristo". Este documento cita extensiva e literalmente o manuscrito original de 3 Néfi 9:15–16, 18; 11:23–27, 32, 39–40; 18:22, 28–33; 27: 8–10, 20; Morôni 3:1–4; 4:1–2; 5:1–2; 6:6; e também de D&C 18: 4, 22–25, 31, 34. | |
22 de junho | 2 Néfi 28–31 | Por volta dessa época, D&C 17 foi recebida, autorizando Oliver, David e Martin a verem as placas (D&C 17:2; comparar a 2 Néfi 27:12). |
Tempo necessário para cumprir às tarefas e necessidades na prática
Adicionalmente, surgiram várias questões práticas durante o período da tradução que exigiram tempo e atenção, como foi confirmado de forma independente por evidências documentais. Por exemplo, Joseph comentou certa vez sobre sua pobreza durante o período de tradução e que ele pediu ajuda ao Senhor.5 Joseph mencionou que logo depois que seu irmão Samuel chegou (em algum dia de maio),6 que o Sr. Joseph Knight "várias vezes nos trouxe suprimentos (uma distância de pelo menos trinta milhas) que nos permitiram continuar o trabalho" de tradução.7
O próprio registro de Knight concorda perfeitamente com essa situação. Ele comentou repetidamente sobre a pobreza de Joseph, mencionou suas várias visitas para fornecer a Joseph e Oliver as provisões necessárias e até mencionou que Samuel Smith estava presente na casa.8 O historiador Richard Lloyd Anderson descreveu a memória de Knight como "um relato comunicativo que demonstra pouca consciência do que o Profeta havia dito de forma independente".9
Detalhes como estes ajudam a definir o cronograma proposto em cerca de vinte casos.10 Além disso, também ajudam a confirmar que os tradutores foram precisos e verdadeiros em sua descrição dos eventos e das circunstâncias que envolveram a tradução.11
Tempo estimado de tradução
Quando combinadas, as datas-âncora estabelecidas, as revelações e outros detalhes históricos de respaldo proporcionam uma visão diferenciada e consistente do período de tradução. Aparentemente, o período de tempo entre 7 de abril e 30 de junho possibilitaria 85 dias para a tradução, mas sabemos que em muitos desses dias os tradutores também estavam envolvidos em outras atividades: realizando tarefas agrícolas, recebendo visitas, viajando para Colesville, recebendo a autoridade do Sacerdócio e outras revelações, batizando Samuel e Hyrum Smith, mudando-se de Harmony para Fayette, adquirindo os direitos autorais do Livro de Mórmon, etc.12
O estudioso do Livro de Mórmon, John W. Welch, sugeriu que, com essas conhecidas interrupções e restrições de tempo contabilizadas, "pouco mais do que o equivalente a cerca de 60 dias de trabalho reais estariam disponíveis em abril, maio e junho de 1829".13 Terryl Givens descreveu esse ritmo de tradução como "verdadeiramente prodigioso",14 e Welch concluiu que, por "qualquer padrão", o ritmo era "grandioso".15
Experimentos de tradução
Alguns podem se perguntar se traduzir todo o Livro de Mórmon em tão pouco tempo era humanamente possível. Para responder a essa pergunta, Welch calculou a rapidez com que os tradutores precisariam trabalhar para concluir a tarefa no tempo previsto. Welch explicou: "Várias das alternativas decorrentes de horas por dia e palavras por minuto geram dados de tempo decorrido que se enquadram no âmbito da viabilidade, mas a latitude não é ampla. Aqui, os parâmetros não permitem muita variação além dos valores mostrados neste gráfico".16
A fim de testar essa estimativa de possibilidades, Welch e sua esposa Jeannie reproduziram informalmente o processo de tradução descrito pelas testemunhas, com um deles ditando o texto e o outro atuando como escrevente. Em seguida, registraram quantas palavras, em média, foram capazes de produzir por minuto. Eles acharam a experiência tão esclarecedora que testaram o processo em uma aula de estudo das escrituras de sua estaca.17
Os resultados combinados, embora não sejam estritamente científicos, sugerem "que uma taxa de tradução de cerca de 20 palavras por minuto era perfeitamente possível".18 No entanto, os participantes também sentiram que não conseguiriam manter esse ritmo por muito tempo sem intervalos para descanso. Eles relatam: "Nossas mãos se cansaram, e quem interpretava a Joseph precisava parar para recuperar o fôlego e limpar a voz".19 Além disso, eles usaram canetas esferográficas, enquanto Oliver Cowdery precisaria frequentemente de uma pausa para abastecer sua caneta com tinta. 20 Assim, embora seja difícil determinar com exatidão a velocidade média com que a tradução foi realizada, ela se enquadrou razoavelmente na estimativa requerida (10-20 palavras por minuto) para que todo o projeto fosse concluído entre 7 de abril e 30 de junho.
O porquê
Esses dados e análises recentes demonstram "que os documentos históricos relacionados a esse capítulo um tanto obscuro da história dos primeiros Santos dos Últimos Dias se encaixam com mais precisão do que se poderia esperar". 21 Como resultado, agora os leitores podem confiar, como nunca, que o Livro de Mórmon foi realmente ditado em um período surpreendentemente curto.Geralmente, a escrita de narrativas longas leva muitos meses e, às vezes, até anos. O processo geralmente envolve pesquisa preliminar, longos períodos de redação e edição colaborativa. O Livro de Mórmon, no entanto, foi produzido de uma maneira muito diferente. Suas 269.510 palavras em inglês,22 originalmente impressas em 588 páginas,23 foram reveladas a Joseph Smith por meio de instrumentos divinamente preparados para tradução.24 Entre 7 de abril e 30 de junho, Joseph Smith ditou essas palavras dia após dia, por horas a fio, na presença de vários escreventes e testemunhas, sem quaisquer esboços, rascunhos preliminares, anotações de trabalho, materiais de referência ou revisões substanciais.25
O ritmo acelerado da tradução do Livro de Mórmon sob essas circunstâncias singulares pode auxiliar os leitores a entender, pelo menos em parte, porque o Senhor se refere a isso como "uma obra maravilhosa e um assombro" (2 Néfi 27:26). Tal façanha certamente seria impressionante, até mesmo se viesse de um escritor habilidoso e experiente. No entanto, vindo de Joseph Smith — um jovem agricultor de 23 anos com pouca educação formal e nenhuma conquista literária anterior — é verdadeiramente maravilhosa. 26
Como Welch concluiu, "o conhecimento de como o Livro de Mórmon surgiu pode informar, até mesmo transformar, a recepção do leitor" de várias maneiras.27 Ele "amplia o significado de muitos aspectos dos detalhes", pode "gerar novas perguntas", ajudar a "fornecer respostas mais elaboradas" e "pode aumentar a apreciação literária e devocional de qualquer leitor do Livro de Mórmon" e à declaração de seu propósito.28 Em resumo, "a proeza de trazer o Livro de Mórmon num prazo apertado aumenta o apreço pela realização do Profeta Joseph Smith, o que, por sua vez, pode aumentar a admiração e a reverência por Deus e Sua palavra".29
Leitura Complementar
1. Oliver Cowdery, "'Dear Brother' [Letter 1]", The Latter Day Saints' Messenger and Advocate, outubro de 1834, p. 14, disponível em archive.bookofmormoncentral.org. Para mais informações sobre esses eventos, ver John W. Welch, "The Miraculous Timing of the Translation of the Book of Mormon," em Opening the Heavens: Accounts of Divine Manifestations, 1820–1844, 2nd edition, ed. John W. Welch (Salt Lake City e Provo, UT: Deseret Book e BYU Press, 2017), pp. 100–101. 2. "Agreement with Isaac Hale, 6 April 1829", p. 1, The Joseph Smith Papers, acessado em 6 de novembro de 2018, disponível em josephsmithpapers.org. 3. Ver John W. Welch, "Timing the Translation of the Book of Mormon: 'Days [and Hours] Never to Be Forgotten'", BYU Studies Quarterly 57, no. 4 (2018): pp. 16–30; a tabela a seguir foi adaptada das pp. 45–49. 4. Ver Welch, "Timing the Translation", p. 34–37; a tabela a seguir foi adaptada das pp. 45–49. Ver também Patrick A. Bishop, Day after Day: The Translation of the Book of Mormon, 2ª ed. (Salt Lake City, UT: Eborn, 2018), cuja análise às vezes coincide e às vezes difere da análise de Welch, mas, em geral, é muito semelhante ao mesmo efeito. 5. Ver "History, circa Summer 1832", p. 6, The Joseph Smith Papers, acessado em 7 de novembro de 2018, disponível em josephsmithpaper.org. 6. Ver "History, 1838–1856, volume A-1 [23 December 1805–30 August 1834]", p. 18, The Joseph Smith Papers, acessado em 7 de novembro de 2018, disponível em josephsmithpaper.org 7. "History, 1838–1856, volume A-1 [23 December 1805–30 August 1834]", pp. 20–21, The Joseph Smith Papers, acessado em 7 de novembro de 2018, disponível em josephsmithpaper.org. 8. Para mais informações sobre as declarações diretas de Knight, ver Dean Jessee, "Joseph Knight’s Recollection of Early Mormon History", BYU Studies 17, no. 1 (Outono de 1976): p. 10: "E quando voltei para casa, comprei cerca de nove ou dez alqueires de grãos e cinco ou seis alqueires de batatas e meio quilo de chá, e desci para vê-lo e eles estavam precisando. Joseph e Oliver foram ver se conseguiam encontrar um lugar para trabalhar e obter suprimentos, mas não conseguiram. Eles voltaram para casa e me encontraram lá com provisões, e ficaram gratos porque não tinham nada. Sua família consistia em quatro, Joseph e sua esposa, Oliver e seu irmão [de Joseph] Samuel". 9. Richard Lloyd Anderson, "The Credibility of the Book of Mormon Translators", em Book of Mormon Authorship: New Light on Ancient Origins, ed. Noel B. Reynolds (Provo, UT: Religious Studies Center, Brigham Young University, 1982), p. 218. 10. Ver Welch, "Timing the Translation", pp. 32–33. 11. Ver Anderson, "The Credibility of the Book of Mormon Translators", pp. 217–220. 12. Ver Welch, "The Miraculous Timing", pp. 118–125. 13. Welch, "Timing the Translation", p. 34. 14. Ver Terryl L. Givens, By the Hand of Mormon: The American Scripture that Launched a New World Religion (New York, NY: Oxford University Press, 2002), p. 37. 15. Welch, "The Miraculous Timing", p. 119. Para esses fins, a declaração de Oliver Cowdery de que ele "escreveu com [sua] própria caneta todo o Livro de Mórmon (exceto algumas páginas) conforme saiu dos lábios do profeta", em Welch, Opening the Heavens, p. 159, é considerado a melhor evidência de que apenas cerca de oito páginas manuscritas, se tanto, foram escritas por Emma ou talvez por outros antes de Oliver começar a trabalhar como escriba em 7 de abril. Bishop, dia após dia, aumenta esse número. De qualquer forma, o tempo total resultante é muito apertado. 16. Welch, "Timing the Translation", p. 37. 17. Welch, "Timing the Translation", pp. 38–39. 18. Welch, "Timing the Translation", p. 39. 19. Welch, "Timing the Translation", p. 39. 20. Welch, "Timing the Translation", p. 39. 21. Welch, "Timing the Translation", p. 43. 22. Ver Royal Skousen, The Original Manuscript of the Book of Mormon (Provo, UT: FARMS, 2001), pp. 35–36; Welch, "Timing the Translation", p. 22. 23. Ver "Book of Mormon, 1830", p. 588, The Joseph Smith Papers, acessado em 29 de janeiro de 2019, disponível em josephsmithpapers.org. 24. Consulte o artigo da Central do Livro de Mórmon, "Por que uma pedra foi usada como auxílio na tradução do Livro de Mórmon? (Alma 37:23)", KnoWhy 145, (26 de junho de 2017); Central do Livro de Mórmon, "Os instrumentos de tradução de Joseph Smith eram como o Urim e Tumim israelita? (Alma 37:24)", KnoWhy 417 (29 de agosto de 2018); Central do Livro de Mórmon, "Há evidências de que Joseph Smith possuía um Urim, Tumim e Peitoral? (Éter 4:5)", KnoWhy 409 (15 de agosto de 2018). 25. Consulte o artigo da Central do Livro de Mórmon, "Por que o Livro de Mórmon surgiu como um milagre? (2 Néfi 27:23)", KnoWhy 273, (19 de dezembro de 2017). 26. Consulte o artigo da Central do Livro de Mórmon, "Será que Joseph Smith realmente não tinha educação quando traduziu o Livro de Mórmon? (2 Néfi 27:9)", KnoWhy 397, (23 de julho de 2018). 27. Welch, "Timing the Translation", p. 41. 28. Welch, "Timing the Translation", pp. 41–44. 29. Welch, "Timing the Translation", p. 44.